AFJK (Association
Française Janusz Korczak)
Bibliographie française commentée
I. Principaux ouvrages de Korczak
Classement chronologique
par ordre de parution en Pologne
— Disponible :
— Disponible à l'AFJK :
— Lecture possible en ligne :![]()
— Uniquement chez l'éditeur :
— Épuisé :
— Livres pour enfants : (*)
- Colonies de vacances, ou Joski, Moski, Sroule* (tome I)

- Colonies de vacances, ou Youski, Janki, Franki* (tome II)

- La gloire*

- Comment aimer un enfant

- Les moments pédagogiques

- Le roi Mathias Premier*


- Le roi Mathias sur une ile déserte*

- Quand je redeviendrai petit (*)

- Le droit de l’enfant au respect


- Les règles de la vie*

- Le Sénat des fous

- Journal du ghetto

Cliquez sur les vignettes pour mieux voir les couvertures.
(Consultation possible à l'AFJK - Prêt réservé aux adhérents).
- Colonies de vacances (Tome I, 1909)
- Titre original : Jośki, Mośki, Sroule (prénoms juifs). Traduit et préfacé par Anne-Marie Fathaud-Brésin, Éd. Polyglottes, Paris, 1970, 13 x 18 cm, 96 p. (épuisé, disponible à l’AFJK.
Les récits et les expériences d’un
jeune médecin brillant et avisé, volontaire comme éducateur
dans les premières colonies de vacances du siècle pour
les enfants pauvres. Dans cet ouvrage destiné aux enfants, l’auteur
relate sans fard ses surprises et ses déconvenues pour parvenir à s’entendre
avec les enfants et à les aider à surmonter leurs appréhensions
et leur violence.- Confronté pour la première fois aux enfants en groupe, Korczak vivra dans ces colonies de vacances des moments pédagogiques fondateurs à la fois de son implication ultérieure dans le métier d’éducateur et de sa future pratique pédagogique autogestionnaire. « C’est au cours de ces promenades en forêt que j’ai appris à parler non pas aux enfants, mais avec les enfants » dira-t-il par exemple plus tard.
- L’écrivain s’adresse ici aux enfants juifs : excepté dans la milice et à l’armée, « Juifs » et « Polonais », bien que tous de nationalité polonaise, étaient toujours séparés.
- Colonies de vacances (Tome II, 1910)
- Titre original : Youśki, Janki, Franki (prénoms catholiques). Traduit et publié à compte d’auteur par Anne-Marie Fathaud-Brésin, Éd. La pensée universelle, Paris 1984, 13 x 18 cm, 224 p. ISBN 2-214-05626-2 (épuisé, disponible à l’AFJK).
Le succès du premier ouvrage a conduit son
auteur à poursuivre ses récits mais cette fois en s’adressant
aux enfants de culture catholique (les deux communautés étaient à l’époque fort clivées et Korczak a toujours cherché à les rapprocher). Il raconte à ses jeunes lecteurs ses aventures d'éducateur novice et comment il a été amené à expérimenter des dispositifs éducatifs qui régiront plus tard le fonctionnement de ses orphelinats pilotes, tel le Tribunal des pairs.- Le livre ci-contre a été publié à compte d’auteur par l’une des premières traductrices de Janusz Korczak en France, Aline Fathaud Brésin. Sa traduction est excellente, mais elle a été desservie ici par un éditeur notoirement malhonnête qui a multiplié les coquilles et autres faute de correction, qui l'a lésée.
- La gloire (1912)
- Titre original : Sława. Traduit, adapté et préfacé par Zofia Bobowicz, illustré par F. Davot, Éd. Flammarion, coll. « Castor Poche » n° 4, Paris, 1980, 19 ill. n. & b., 156 p. ISBN 2-08-161704-8 (épuisé).
Dans un quartier défavorisé des enfants
jouent dans la rue, font des rêves ambitieux et partagent leurs
problèmes d’enfants. On y retrouve toute la problématique
de l’exclusion et de l’insertion sociale, avec humour et
espoir. Les enfants se voient encourager à rêver : « On
arrive toujours à réaliser une partie de ses rêves » avait
coutume de leur dire Korczak.- Le plus surprenant est sans doute d’y retrouver aussi non seulement la défense des droits inaliénables des enfants à se faire respecter mais aussi à avoir des secrets, à s’exprimer, à gérer leur propre budget et à créer des associations d’enfants.
- Le texte publié en français est une adaptation très atténuée du texte original (un chapitre en moins, deux personnages occultés, etc.) qui a fait l'objet de sévères critiques au colloque « Janusz Korczak en l'an 2000 » de décembre 1999 consacré à l'étude des traductions françaises des livres de Janusz Korczak, co-organisé par l'AFJK et l'Université de Lille III. Malgré cela, en l’état, l'ouvrage était novateur sur le plan des droits de l’enfant et particulièrement soutenant pour les enfants des milieux modestes. Son tirage avait dépassé 80 000 exemplaires.
- L'Association Korczak attend maintenant une nouvelle traduction et édition plus conforme au texte original de Janusz Korczak (disponible en polonais dans Korczak Dziela, t. VI, depuis 1996).
- Comment aimer un enfant (1919-1920), suivi de Le droit de l'enfant au respect
- Titre original : Jak kochać dziecko. Traduit par Zofia Bobowicz (1978), préface de S. Tomkiewicz, préface de J. Korczak en 1929, postface de S. Tomkiewicz suivie d’une chronologie, Éd. R. Laffont, coll. « Réponses », Paris, 2006, 412 p. ISBN 2-221-10746-2 ; traduit et publié en arabe par l’UNESCO en 2002 [cf. les publications de l’UNESCO en ligne].
Comment aimer un enfant est une œuvre
majeure de Janusz Korczak, écrite dans les tranchées de
la guerre 1914-18. À partir de son expérience répétée
de l’occupation, de la guerre et des clivages internes de son pays,
Korczak jette les bases d’une éducation nouvelle, humaniste
et créatrice, initiatrice à la démocratie et au
respect des droits de l’Homme et de l’enfant, volontairement
fondée sur l’observation, le respect et l’amour des enfants.- On peut considérer cet ouvrage comme son grand traité de pédagogie. Le premier chapitre est entièrement consacré à la parentalité et à la petite enfance. Janusz Korczak savait particulièrement bien parler des enfants aux adultes et expliquer le monde de l'enfance, et ses écrits sont toujours très actuels. Comment aimer un enfant peut être offert en cadeau de naissance à toutes les mamans. Il est traduit et publié dans de nombreuses langues.
- Le livre est construit en quatre parties, correspondantes aux quatre chapitres actuels mais initialement publiées en trois volumes différents :
- L’enfant dans sa famille, écrit entre 1914 et mai 1918 ; volume I, édité en 1919 ;
- Internat, écrit entre 1917 et 1918, suivi de :
- Colonies de vacances en 1918 ; vol. 2, édité en 1920 ;
- Dom Sierot (La Maison des orphelins), écrit entre 1918 et 1920 ; vol. 3, édité en 1920.
- C’est dans la quatrième partie (pp. 275-348, de l'édition Laffont 2006), que Korczak décrit pour la première fois son expérience d'autogestion pédagogique et les nombreux dispositifs éducatifs en cours à Dom Sierot dès son ouverture fin 1912 présentés plus loin dans nos pages, tels le Parlement des enfants et le Tribunal d’arbitrage (dit aussi tribunal des enfants) qui régissait la discipline de la République des enfants et dont il avait rédigé le célèbre Code entre 1917 et 1918 pendant son séjour à Kiev.
- Sources : Korczak Dziela, Éd. Latona, Warszawa, 1993, t. VII, notes philogiques p. 468.
- Les moments pédagogiques (1919)
- Titre original : Momenty wychowawcze. Traduit et présenté par Anna Royon-Weigelt, avant-propos de Lucette Colin, suivi de Moment du journal et journal des moments par Rémi Hess et Kareen Illiade, Éd. Économica Anthropos, Paris, 2006, 14 x 21 cm, 128 p., pp. 1-75 (91 pages). ISBN 2-7178-5206-9.
Publiée avec les derniers chapitres de son
traité Comment aimer un enfant, la rédaction des Moments
pédagogiques s'inscrit dans la démarche de
prévention et d'éducation de Janusz Korczak visant à expliquer
le monde des enfants aux adultes, parents et professionnels de l'éducation.- Il s'agit de récits d'expériences vécues analysant des moments particulièrement « productifs » dans l'éducation des enfants. Ainsi, « Si le contexte influence l'efficacité de l'enseignement (s'il fait froid dans la classe, si l'enfant a faim, si le bruit, les remarques de l'enseignant empêchent l'enfant de se concentrer), il existe des moments d'une qualité particulière, qui sont plus efficaces, plus fructueux, plus porteurs pour la démarche pédagogique. La prise systématique de notes, le fait d'adopter une posture d'observateur et l'expérience acquise avec le temps permettent de mettre en lumière la valeur de ces moments et de les inclure dans le processus éducatif » comme le précise très justement l'éditeur.
- Pour Janusz Korczak, toujours soucieux de former les responsables éducatifs à l’observation scientifique du monde des enfants autant que d’interroger les parents et la société sur la relation qu’ils entretiennent avec leurs enfants, il était beaucoup plus utile et nécessaire de susciter la réflexion et la discussion que de chercher à produire des « méthodes » et la publication régulière, sous une forme ou une autre, de ses journaux pédagogiques répondait parfaitement à cet objectif.
- Remi Hess, professeur de Sciences de l'éducation à l'Université de Paris 8, nous livre là une intéressante contribution en souvenir de son « moment » de présidence de l'Association Korczak (AFJK) pendant un an en 2003. L'AFJK se réjouit de ce choix judicieux — parmi ses propositions de textes inédits restant à traduire — qui aidera à la reconnaissance des apports de Janusz Korczak aux fondements de la pédagogie, dans la continuité de l'action de feu le professeur René Lourau et de Raymond Fonvieille.
- Sources : in Korczak Dziela, tome VII, Oficyna Wydawnicza Latona, Varsovie, 1993, pp. 359-426 — En anglais : dans les Œuvres choisies de Janusz Korczak par Martin Wollins, traduction Jerzy Bachrach, Varsovie ; réédité en 1967 à Springfield, Virginie (USA).
- Le roi Mathias Premier (1922)
- Titre original : Król Maciuś Pierwszy. Traduit par Maurice Wajdenfeld (1967), ill. Claude Lapointe, Éd. Gallimard Jeunesse, coll. « Folio Junior » n° 1344, Paris 09/2004, 12 x 18 cm, 29 ill. n. & b. (réédition avec omission de la photo prévue par l'auteur), 448 p. ISBN 2-07-050786-6 [Commentaire] ; publié intégralement sur Internet par l’Association Française Janusz Korczak en juin 2004 sur le site dédié : http://roi-mathias.fr (traduction de M. Wajdenfelfd © AFJK).
- Première édition à compte d’auteur par Maurice Wajdenfeld, Éd. Jérôme Martineau, Paris, 1967, 319 p., 15 x 21 cm, couverture bleue, incluant la photo de Korczak à l'âge de huit ans (mentionnée dans les premières lignes et publiée par l'auteur) ; reprise en 1978 par Gallimard Jeunesse en deux volumes (division arbitraire) : coll. « Folio Junior » n° 36 et 37, 1978-1990, 11 x 18 cm, 1 ph. et 29 ill. n. & b., 2 x 190 p., ; et en un volume : coll. « 1000 Soleils », 1987, 21 x 13 cm, 1 ph. et 29 ill. n. & b., 364 p. ISBN 2-07-050137-X.
- En 1968, un feuilleton radiophonique en cinq épisodes de 20 minutes tiré du roman a été créé sur France Culture. En écho à la révolte de la Jeunes, le dernier épisode fait une large place aux premières manifestations d'enfants imaginées par Janusz Korczak en 1923 ! — Création du 24 au 29 décembre 1968, rediffusé en 1982, adapt. J.-P. Cisife, réal. J.-P. Colas, INA.
- L’ouvrage a suscité de très nombreuses adaptations au théâtre, amateurs ou professionnelles. La plus récente et la plus remarquée date de 2003 : Le roi Mathias, une histoire racontée aux enfants, par Sylvie Steppé et Stanislas Drouart, Théâtre du Rideau, Bruxelles, saisons 2003 et 2004.
- Série d’animations pour la télévision : Le petit roi Macius, adaptée du roman pour le très jeune public, par Armin Toerkell et Ralph Martin, coproduction ELLIPSANIME, KinderKanal et Saxonia Media, Studio 88, Studio Orange, 2002, 26 épisodes de 12 minutes, diffusée dans une cinquantaine de pays depuis 2002.
Ce roman pour enfants de Korczak est célèbre
dans le monde entier. Véritable récit initiatique faisant
appel à l’imaginaire et la toute-puissance de l’enfance,
il propose une mise en scène inégalée de l’éducation à la
citoyenneté et du fonctionnement de la démocratie, dans
un pays sans cesse agressé par ses voisins, sans oublier la défense
des droits des enfants et la description visionnaire des premières
manifestations d’enfants en révolte contre l’injustice
et l’absurdité du monde des adultes. Quatre-vingts ans plus
tard, il reste toujours aussi actuel.- Lauréat du premier « Prix de la Paix » décerné par la Foire internationale des Libraires de Francfort (Allemagne), en 1972 Le roi Mathias Ier a été traduit et publié dans de nombreuses langues. Depuis sa première édition polonaise, il a toujours été le support de nombreuses adaptations théâtrales pour enfants. La dernière production connue, celle du Théâtre du Rideau citée plus haut, a créé l’événement au mois de février et de novembre 2003 à Bruxelles (lire la revue de presse). L’ouvrage est chaque année choisi comme support d’actions pédagogiques sur la citoyenneté ou sur les droits de l'enfant par de nombreux enseignants, éducateurs et animateurs.
- Résumé. À la mort de son père, un enfant-roi ne sachant ni lire ni écrire, s’enfuit de son palais et s’engage dans de nombreuses aventures. Devenir un Roi réformateur n’est pas de tout repos, surtout s’il s’agit de donner la démocratie aux enfants ! Mathias traverse de terribles épreuves. Plus moyen de rester ignorant, il faut beaucoup apprendre, convaincre des ministres, créer un Parlement des enfants, faire l’expérience des manifestations. L’enfant-roi connaît le succès et l’échec, la guerre et la paix, l’amitié et la trahison. Il reste jusqu’au bout fidèle à son engagement. Il a une dizaine d'années.
- Les éditeurs scolaires ont publié des extraits du roi Mathias : La Balle aux mots, classes de CM2, Éd. Nathan, extrait du chapitre 17, discours de Mathias : « Je serai le roi des enfants » (1/2 page) ; Mots et merveilles, classes de 6e, Éd. Magnard, extrait du chapitre 45, trois pages avec des exercices de réflexion sur le sens. En 2004, la mise à disposition de l'ouvrage sur Internet sur un site francophone entièrement dédié a ouvert de nouvelles possibilités d'utilisation pédagogiques.
- Le roi Mathias sur une île déserte (1923)
- Titre original : Król Maciuś na wyspie bezludnej. Traduit par Maurice Wajdenfeld (1986), Éd. Gallimard Jeunesse, illustré par Claude Lapointe, coll. « Folio Junior » n° 598, Paris 01-1991, 320 p., 26 ill. n & b., format 11 x 18 cm, ISBN 2-07-033598-4 (épuisé – 1re édition à compte d’auteur par Maurice Wajdenfeld, Éd. Atelier Cauchois, Rouen, 1986, 298 p., 11 x 18 cm, trois ill. n. & b. de Jerzy Srokowski (disponible à l’AFJK).
Exilé sur une île déserte, Mathias fait
l’expérience de la solitude et découvre la nature.
Il commence un autre voyage initiatique, intérieur celui-là,
qui l’aide à grandir et à trouver sa voie. Son évolution
intérieure l’amène à se confronter aux dures
lois du monde réel.
- Quand je redeviendrai petit (1925)
- Titre original : Kiedy znów będę mały. Traduit par Z. Bobowicz, dans : Le droit de l’enfant au respect…, deux courts prologues de l'auteur pour les adultes et pour les enfants, coéd. Laffont/UNESCO, coll. « Réponses », Paris, 1979, 304 p., pp. 53-172 (119 pages), ISBN 2-221-00289-X (épuisé).
Roman pour enfants et adultes, sans doute, l’un de ses plus beaux
romans de Korczak pour les enfants comme pour les adultes. Un instituteur revit
en rêve son expérience d’enfant face au monde de l’adulte
et de l’école. On y retrouve toute la lucidité, l’expérience
et l’humour du grand éducateur. - Ce roman est aussi un merveilleux manifeste en faveur du respect de l’enfant. Les droits des enfants y sont présentés avec une grande justesse qui vient utilement compléter l'approche de la CIDE (Convention Internationale des Droits de l’enfant).
- L’AFJK a rendu célèbre le prologue intitulé « Au lecteur adulte », dont le texte : « Vous dites que les enfants sont fatigants… », a pu être qualifié de « poème pédagogique » de Korczak. Diffusée à partir de 1990 sous la forme d’une carte postale illustrée d'un visage de jeune enfant par le peintre W. Siudmak, la formule de Korczak a fait florès et continue de rencontrer un immense succès, dans tous les milieux et bien au-delà de nos frontières.
- Le droit de l’enfant au respect (1928)

- Titre original : Prawo dziecka do szacunku. Essai d'une trentaine de pages, disponible en français en 2010 dans trois éditions et deux traductions.
- 1) Édition militante : Janusz Korczak : Le droit de l’enfant au respect, suivi de la Convention internationale des droits de l'enfant, trad. par Lydia Waleryszak (2009), préfacé par Bernard Defrance et Frédéric Jésu, suivi du texte complet de la convention avec ses deux protocoles additionnels et les réserves de la France ; annexes avec une biographie, une présentation de Korczak et les dispositifs concernant la mise en application des droits de l’enfant ; pages ressources avec sites et adresses utiles, suivies de la liste des 21 associations et ONG partenaires de la diffusion de l’ouvrage. Éd. Fabert, Paris, nov. 2009, 136 p., p. 13-52 (39 pages), format Poche 180 x 105, ISBN 9-782849-22086-3, prix : 3,50 € [cf. page spéciale] ;
- 2) Édition institutionnelle : Janusz Korczak : Le droit de l’enfant au respect — Conférences sur les enjeux actuels pour l'enfance. Trad. Zofia Bobowicz (1998), préfacé par Thomas Hammarberg, suivi de deux textes sur Korczak introduisant le manifeste, suivi par un témoignage et par cinq « Conférences Janusz Korczak » données en 2007-2009, Éditions du Conseil de l’Europe, Strasbourg, janvier 2010, format 16 x 24, 95 p., p. 23-47 (24 pages), ISBN 978-92-871-6674-6, prix : 19 € ;
- 3) Toujours publié par les Éditions Laffont, dans : Comment aimer un enfant…, trad. Zofia Bobowicz (1998), col. « Réponses », Paris, rééd. 2006, 412 p., p. 353-383 (30 pages), ISBN 2-221-10746-2, prix : 23 €.
- Première édition en français in : Le droit de l’enfant au respect, suivi de Quand je redeviendrai petit et de Journal du ghetto, préface de S. Tomkiewicz, chronologie et un témoignage de Igor Newerly en postface, coéd. Laffont/UNESCO col. Réponses, Paris, 1979, 304 p., pp. 19 à 52, ISBN 2-221-00289-X (épuisé) ; réédité in Comment aimer un enfant, Éd. R. Laffont, col. Réponses, Paris, à partir de 1998.
- Traduit et publié en arabe par l'UNESCO en 2002 [cf. les publications de l’UNESCO en ligne]
Manifeste de haut vol de Korczak pour expliquer les droits de l’enfant aux adultes et aux politiques de son époque, en trente pages et quatre chapitres intitulés : « Le manque d'estime et de confiance », « Le dépit », « Le droit au respect » et « Le droit de l’enfant à être ce qu’il est ».- L’auteur y met magistralement en lumière le bien-fondé et la nécessité de la reconnaissance des droits de l’enfant à partir d'une analyse décapante des résistances des adultes et des institutions à comprendre ou accepter le monde de l'enfant et à prendre leurs responsabilités vis-à-vis de la jeunesse. Il est surprenant de voir à quel point le texte reste toujours aussi actuel aujourd’hui, malgré la reconnaissance internationale des droits de l’homme après la seconde guerre mondiale et la Shoah, et de la Convention internationale des droits de l’enfant en 1989.
Korczak avait publié son texte en 1929 sous forme d'une brochure pour en faciliter la diffusion (*). Sa traduction en français, pourtant disponible depuis 1979, a toujours été insérée dans un livre onéreux, inaccessible ou invisible. C'est pourquoi, en 2009, à l'occasion du XXe anniversaire de la Convention des droits de l'enfant, L'Association Korczak a suscité la réédition de ce texte clé dans un format Poche à un prix modique qui lui permettra d'atteindre aussi bien le grand public que les professionnels et les jeunes.- Cette initiative a reçu le soutien de nombreuses associations et ONG du monde de l'enfance, de l'éducation et des droits humains qui diffusent l'ouvrage dans leurs réseaux, dans le cadre d'une campagne de communication en faveur d'une meilleure reconnaissance des droits de l'enfant.

Début 2010, le Commissaire européen aux droits de l’homme Thomas Hammarberg diffuse à son tour le texte dans tous les pays européens, dans un nouvel ouvrage publié par les Éditions du Conseil de l’Europe. Paradoxalement plus documenté sur Korczak que le nôtre, il réunit les cinq conférences Korczak thématiques du Commissaire de ces deux dernières années parmi lesquelles son célèbre Appel de Varsovie relayé sur nos sites. Avec son prix de 19 euros et sa diffusion particulière, il ne vise pas le même public que le nôtre mais valide notre choix et complète utilement notre action de communication en le faisant connaître aux décideurs politiques des 27 pays de l'Europe.- (*) Sur l'histoire du texte de Korczak, se reporter à l'article : « Le droit de l’enfant au respect. Genèse d’un texte fondateur », par Marta Ciesielska, in Korczak DZIELA, t. VII, Oficyna Wydawnicza Latona, Varsovie, 1993, pp. 507-510 (note philologique), traduit du polonais par l’AFJK.
- Les règles de la vie (1929) ou Pédagogie pour les enfants et les adolescents
- Titre original : Prawidła życia – Pedagogika dla młodzieży i dorosłych. Traduit par Marie-Françoise Iwaniukowicz (1993), 100 p., polycopié relié au format A4, publication pédagogique du CIDH (Centre International d'Initiation aux Droits de l’Homme, ass. loi 1901), Sélestat, 1993, 100 p., format A4 relié.
« Certaines choses de la vie sont difficiles à comprendre,
et il n’y a souvent personne à qui demander ».
Ce livre pour enfants n'est pas un roman mais un ouvrage très
sérieux, un essai que Korczak a rédigé comme une
sorte de guide, en réponse au jeune qui lui avait dit un jour : « — Nous
avons beaucoup d'ennuis parce que nous ne connaissons pas les règles
de la vie. Il arrive que les adultes nous expliquent calmement mais
la plupart du temps ils se fâchent ».- Titre des chapitres : Les proches - La maison - Les grandes personnes à la maison - La cour, le jardin public - La rue - L'école - Les loisirs - Riches ou pauvres - Pensées et sentiments - La santé - Les dons - Gentil/Méchant - Qualités et défauts - Garçons et filles - Passé et avenir.
- Sur tous ces points, l'éducateur discute avec les enfants des problèmes auxquels ils sont quotidiennement confrontés, des avantages et des inconvénients de leurs réactions personnelles et collectives, de ce qui est légitime et de ce qui l'est moins (en disant pourquoi), tant dans ce qu'ils ont à subir de la part des plus grands et des adultes que ce qu'ils peuvent provoquer eux-mêmes. Se plaçant toujours à leur côté en observateur bienveillant et averti, toujours soutenant — sans jamais leur faire de morale, Korczak amène ses jeunes lecteurs à réfléchir à leur choix, à comprendre et à s'appuyer sur les règles de leur vie sociale, à mieux gérer aussi leurs conflits avec des moyens personnels adaptés à leur âge.
- Il s'agit d'un texte clé rédigé et publié dans le droit fil du Droit de l’enfant au respect, adressé cette fois aux enfants eux-mêmes (de 7 à 14 ans) pour leur donner des repères face aux difficultés d'intégration et d'autonomisation. De ce fait, il reste certainement de la plus grande actualité pour les enfants et les jeunes d'aujourd'hui, confrontés à une confusion bien plus grande encore qu'en Pologne en 1930 en termes de valeurs et de règles.
- Cette traduction avait été accueillie avec espoir et reconnaissance dans l'Association Korczak. Sa diffusion est malheureusement restée confidentielle et on attend toujours que cet ouvrage puisse enfin toucher le public auquel il est destiné.
- Le Sénat des fous (1930, pièce de théâtre)
- Titre original : Senat szaleńców. Traduit, adapté et préfacé par Zofia Bobowicz, Éd. Cahiers bleus, 29 rue des Cumines, 10 000 Troyes, 1985, 90 p., format 15 x 21 cm, ISBN 2-86352-032-6 ; production radiophonique : création de la pièce par France Culture le 23-07-1986, réal. Br. Horowicz, 2 h 30 min, INA.
Conteur et philosophe, Korczak utilise la métaphore
de l’hôpital psychiatrique pour interroger, en visionnaire,
la folie du monde. Il s’agit d’une pièce de théâtre
humoristique et satyrique en trois actes, créée à Varsovie
le 1er janvier 1931 au Théâtre Ateneum avec le prestigieux
acteur Stefan Jaracz dans le rôle principal. La pièce ne
sera éditée qu’en 1958 d'après le scénario
conservé par le metteur en scène, Stanislawa Perzanowska.- En France, la parution de l’ouvrage a suscité une excellente création de la pièce sur France-Culture en juillet 1986 (cf. les archives audio de l’association et de l’INA).
— Le livre est présenté et
distribué sur le site de l’éditeur
(recherche facile et prix de vente raisonnable).
(recherche facile et prix de vente raisonnable).
- Journal du ghetto (1942) nouvelle édition augmentée
- Titre original : Pamiętnik. Traduit et préfacé par Zofia Bobowicz (1979 et 1998), suivi de « Sur un document emmuré » par Igor Newerly (témoignage), textes en postface : comptes rendus et notes, [9] récits pour enfants, chronologie et une note sur l'état des documents, Éd. R. Laffont coll. « Pavillons », Paris 04-1998, 294 p. ISBN 2-221-08660-0 ; rééd. Éd. 10/18, Paris 2000, 330 p., format 15 x 24 cm, ISBN 2-264-02937-4 — 1re édition dans : Le droit de l’enfant au respect…, Éd. Laffont 1979 op. cit., pp. 173 à 270 (97 pages).
Les derniers écrits de Janusz Korczak luttant
pour la survie des enfants du ghetto
de Varsovie. En complément de son journal proprement dit (les
feuillets sauvegardés de la destruction par Igor Newerly, précédemment édités), ont été réunis dans ce livre important toutes les
correspondances de Korczak dans le ghetto et de nouveaux témoignages
réapparus mystérieusement sous la forme d’une restitution
anonyme quarante ans après.- Le journal de Korczak et ces documents qui étaient alors encore inédits ont fidèlement inspiré le scénario du film de A. Wajda : « Korczak », 1990 (ils ont été publiés en 1992 sous le titre : Janusz Korczak W Getcie, Éd. Latona, Varsovie, 328 p.).
***
http://korczak.fr | http://roi-mathias.fr © Ass.
Frse J. Korczak (AFJK), Paris
(1996, rééd. en 2005 - Mis à jour :8 janvier 2010)