Logo AFJK

Association Française Janusz Korczak (AFJK)

Maly Przeglad (la « Petite revue) 
« Un changement important dans la Petite revue »

Note de la Rédaction de la Petite Revue :

« C’est dès le numéro d’aujourd’hui que nous introduisons dans l’en-tête de la Petite Revue la proposition de Henryk. Il ne s’agit pas d’un détail, mais d’une modification d’une grande importance. » [Annotation ajoutée à la fin de l’article d'Henryk].

(Cher) Monsieur le Rédacteur !

Je lis la Petite Revue depuis ses touts débuts, c’est-à-dire depuis ma troisième année de classe. Je n’ai écrit qu’une seule fois, et je me suis arrêté, non pas parce que je me serais vexé, car il faut que les lettres soient d’origine variée, ni non plus parce qu’il faut attendre longtemps qu’elles passent à l’imprimerie, mais parce qu’au lieu de signer « Henryk », on a signé « Henio » [1]. Cela peut paraître ridicule et bête, mais c’est ainsi.

Je lis la Petite Revue attentivement, ce qui d’ailleurs ne me pose pas de difficulté. Je sais qu’un journal n’est pas un livre et ne le remplacera jamais. Le journal nous enseigne qu’il y a sur terre beaucoup de gens, beaucoup de villes, que bien des gens portent les mêmes prénoms, qu’ils ont des soucis différents et des opinions différentes.

Désormais je porte un autre regard sur mes camarades des plus petites classes, sur les filles, et même sur les petits enfants. Je pense plus souvent à ceux de mon âge qui habitent dans d’autres villes ou dans de petites villes.

Ce qui m’intéresse chez les autres et me lie à eux, c’est notre différence (je ne sais l’expliquer mieux).

Je suppose que le rédacteur n’aime pas les critiques, pourtant il me semble que la Petite Revue a un défaut : elle ne répond pas aux questions ; personne d’expérimenté ne dit ce qu’il convient de faire ; elle se contente de rassembler les lettres et de les mettre en ordre, quant aux lecteurs, ils doivent se débrouiller tout seuls.

Je ne sais pas ; peut-être est-ce justifié ; mais alors je pose la question : pourquoi la Petite Revue est-elle un « journal "pour" les enfants et la jeunesse » ?

Eh bien non ! C’est le Journal « des » enfants et de la jeunesse ! Voilà comment il devrait s’appeler !

Ni le rédacteur ni ses collaborateurs adultes n’écrivent pour nous ; c’est nous-mêmes qui écrivons pour nous-mêmes et pour les adultes, qui lisent ce supplément (ce que font par exemple mes proches).

Certains pourraient penser que c’est une provocation ; mais il n’en est rien. On fait tout pour les enfants, pour le bien et le bonheur des enfants… C’est souvent irritant : le jardin, la maison, les livres et, bien évidemment, l’école, tout cela est pour nous. Mais ces lettres, ces pensées, ces plaintes et ces remarques publiées dans la Petite Revue sont exclusivement les nôtres et pas seulement pour nous, ni offertes par les adultes.

Il s’agit pour moi d’une légère modification. La rédaction est libre de ne pas publier ma lettre. Je ne demande pas non plus une réponse rapide : je vais attendre patiemment quelques mois, que ma lettre ait passé toutes les formalités et obtenu passeport et visa de la rédaction. Je vais attendre de voir si dans l’en-tête de la Petite Revue disparaîtra la préposition injustifiée « pour ».

Un chat qui suit ses propres chemins.

Henryk,
Varsovie, le 10 janvier 1929.

Titre original : « Wazna zmiana w "Malym Przegladzie" »
Publié dans Maly Przeglad, numéro du 4e anniversaire,
Traduction pour l’AFJK par Jacek Rzewuski,
© Ass. Frse J. Korczak, Paris, 08-2000.

Notes

[1]Note du traducteur :
Henio, « Petit Henry», est un diminutif familier et affectueux de Henryk (Henri). La réaction du jeune auteur de la lettre indique bien l’importance pour lui que sa proposition soit entendue comme émanant d’une personne à prendre au sérieux.

 

https://korczak.fr | https://roi-mathias.fr © Ass. Frse J. Korczak (AFJK), Paris
(Page créée en janvier 2002)